Browsing by Subject "Audiovisuals -- Traducció"
Now showing items 1-8 of 8
-
How Spanish in an American film is rendered in translation: dubbing Butch Cassidy and the Sundance Kid in Spain
(2014)This is a case study of the Spanish dubbed version of Butch Cassidy and the Sundance Kid (George Roy Hill, 1969) to illustrate and further develop the concept of L3 as a language that appears in source ... -
Language variation in source texts and their translations: the case of L3 in fim translation
(2011)In addition to the two languages essentially involved in translation, that of the source text (L1) and that of the target text (L2), we propose a third language (L3) to refer to any other language(s) ... -
Memoria de la elaboración de subtítulos para "Babel", primer capítulo de la serie documental Fry's Planet Word
(2012-09)Este trabajo pretende identificar algunas de las habilidades que un traductor audiovisual debe desarrollar, desde un punto de vista práctico, para ejercer la profesión, haciendo hincapié en el dominio ... -
La representació de cançons en gèneres audiovisuals musicals: Anàlisi de dos documentals musicals subtitulats i d'onze videoclips de Madonna
(2008-09-18)La subtitulació de cançons és un camp força inexplorat en el món de la traducció audiovisual. En aquest treball de recerca proposo un estudi més exhaustiu sobre la traducció de cançons, especialment pel ... -
La representació de personatges a través del doblatge en narratives transmèdia. Estudi descriptiu de pel·lícules i videojocs basats en El senyor dels anells
(2015-10-29)Aquesta tesi doctoral parteix de la premissa que El senyor dels anells s’ha convertit en una narrativa transmèdia, en què el relat es desplega a través de diferents mitjans. Des d’aquest enfocament, ... -
Subtitulación inversa de un documental científico divulgativo
(2017)La importancia del estudio del campo traductológico sigue siendo un tema candente y que presenta una amplia variedad de reflexiones teóricas. Mediante este análisis de carácter interdisciplinario sobre ... -
The Trafilm Guide: how the trafilm database works and how to feed in more metadata into the system, with basic trafilm concepts
(2017-03)This document is the output of work which aims to provide a practical guide to help use the trafilm gallery as well as add new information, samples, and metadata, and even audiovisual files / clips. The ... -
The Third Language in Dubbing
(2004-06-14)Si tenim en compte que el procés de traducció és un procés complex, el procés de traducció d'un text audiovisual encara ho és més. A part dels problemes tècnics com per exemple la sincronització labial ...