Mostra el registre parcial de l'element
Recuperant la mamòria històrica: Maria Carratalà, una traductora teatral de preguerra
dc.contributor | Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes | |
dc.contributor.author | Julio, María Teresa | |
dc.date.accessioned | 2017-01-25T08:27:40Z | |
dc.date.available | 2017-01-25T08:27:40Z | |
dc.date.created | 2016 | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.citation | Julio, T. (2016).Recuperant la memoria històrica: María Carratalà una traductora teatral de preguerra. Recovering historical memory: Maria carratala, a pre-war theatre translator. Caplletra, (61), 37-59. | es |
dc.identifier.issn | 2386-7159 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10854/4856 | |
dc.description.abstract | Entre 1933 i 1935, Maria Carratalà fou presidenta del Lyceum Club de Barcelona, centre de trobada de dones amb inquietuds artístiques i intel·lectuals. La seva amistat amb l’Artur Carbonell, director teatral i, més tard, catedràtic de l’Institut del Teatre de Barcelona, la va portar a traduir textos dramàtics que es representaven en petits locals de Sitges i Barcelona durant la dècada dels 30. Cocteau, Pellerin, Tristan Bernard o Lenormand són alguns dels escriptors que figuren a la llista d’autors traduïts per la barcelonina. Amb aquest article volen reivindicar la figura d’una traductora poc coneguda, que desapareix de la vida pública a finals de 1938, després d’una vida compromesa des del punt de vista cultural, intel·lectual i polític. A més, i aquí radica la novetat del present treball, publiquem uns fragments, fins ara desconeguts, que ens han arribat, de les obres que va traduir. | es |
dc.description.abstract | Maria Carratalà was president of the Lyceum Club in Barcelona, a forum for women with artistic and intellectual interests, between 1933 and 1935. Her friendship with Artur Carbonell, a theatre director and later a professor at the Barcelona Theatre Institute, led her to translate dramatic texts that were staged at small venues in Sitges and Barcelona during the 1930s. Carratalà translated Cocteau, Pellerin, Tristan Bernard and Lenormand, among other writers. The aim of this paper is to highlight the figure of a little-known translator, who disappeared from public life at the end of 1938, after a lifetime of cultural, intellectual and political commitment. This study is also the first publication of hitherto unknown extracts from the works she translated. | es |
dc.format | application/pdf | |
dc.format.extent | 23 p. | es |
dc.language.iso | cat | es |
dc.publisher | Publicacions de l'Abadia de Montserrat | es |
dc.rights | Tots els drets reservats | es |
dc.rights | (c) Abadia de Montserrat | |
dc.subject.other | Carratalà, Maria | es |
dc.subject.other | Traductores -- Biografia | es |
dc.subject.other | Teatre -- Traducció | es |
dc.title | Recuperant la mamòria històrica: Maria Carratalà, una traductora teatral de preguerra | es |
dc.title.alternative | Recovering historical memory: Maria Carratalà, a pre-war theatre translator | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.7203/Caplletra.61.8448 | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.type.version | info:eu-repo/publishedVersion | es |
dc.indexacio | Indexat a CARHUS+ | es |
dc.indexacio | Indexat a ESCI | es |
Fitxers en aquest element
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
-
Articles [1.406]