Mostrar el registro sencillo del ítem
Interuniversity Style Guide for Writing Institutional Texts in English (3rd edition)
dc.contributor.author | Grup de Treball de Qualitat Lingüística de la Comissió de Llengua de la Xarxa Vives d’Universitats | |
dc.date.accessioned | 2021-03-16T11:04:27Z | |
dc.date.available | 2021-03-16T11:04:27Z | |
dc.date.created | 2017 | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.isbn | 978-84-697-3504-6 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10854/6597 | |
dc.description.abstract | La primera edició del Manual d’estil interuniversitari per a la redacció de textos institucionals en anglès s’emmarcava en el Pla de política lingüística 2012– 2014 de la Xarxa Vives d’Universitats. Ve a tomb aquí remarcar dos aspectes fonamentals: d’una banda, que cada universitat de la Xarxa ha de ser una comunitat universitària multilingüe amb individus plurilingües i, d’una altra, que la Xarxa té un compromís amb la projecció exterior del català i de les relacions institucionals i internacionals. Com a resposta a les observacions i recomanacions fetes per la comunitat universitària i atès que la revisió periòdica d’aquest tipus de recursos és necessària, s’ha revisat aquesta nova edició i s’hi ha afegit un apartat nou: la secció 11, «Models de documents». Esperem que aquest manual millorat continuï ajudant els usuaris a perfeccionar les seves tècniques comunicatives i a escriure textos en anglès amb més facilitat, i també que respongui a les necessitats creixents del personal universitari per donar forma a documents institucionals en anglès. El foment del multilingüisme, un dels eixos fonamentals de les universitats de la regió Vives, es concreta en diferents objectius específics, entre els quals en destaquem dos: la millora de les competències lingüístiques de l’alumnat, del PAS i del PDI en terceres llengües i l’elaboració de criteris lingüístics en anglès. El manual que presentem és fruit d’aquest plantejament: facilitarà sens dubte la comunicació interuniversitària institucional i augmentarà la qualitat lingüística de la informació elaborada amb finalitats de projecció internacional; de retruc, farà que el personal universitari millori els seus coneixements de llengua anglesa i per tant sigui més competent lingüísticament, una altra de les necessitats manifestes i recollida arreu. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 142 p. | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.publisher | Xarxa Vicens Vives | es |
dc.rights | Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons | es |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.ca | es |
dc.subject.other | Anglès -- Redacció | es |
dc.title | Interuniversity Style Guide for Writing Institutional Texts in English (3rd edition) | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/book | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.type.version | info:eu-repo/publishedVersion | es |