Indirect translation in advertising: the case of Estrella Damm
Visualitza/Obre
Altres autors/es
Data de publicació
2024ISSN
1747-6623
Resum
The Catalan brand Estrella Damm (a beer produced in Barcelona) is
very popular for its summer advertisements. The ‘Mediterràniament’
commercials (2009–2021) reinforce the Mediterranean culture
through its people, gastronomy and landscape. Estrella Damm
commercials are produced in Catalan and Spanish, and some are
produced in Catalan, then translated into Spanish, and finally
subtitled in English, since Estrella beer is sold internationally. This
paper examines how indirect translation (Catalan, Spanish, English)
has been used in Estrella Damm ‘Mediterràniament’ advertising
campaign through textual analysis of commercials and through
interviews to the translators who created the Estrella Damm
international versions from mediating texts. In indirect translation
involving related languages, each version can affect one another:
creative options for one text in Catalan can be adopted in the
Spanish version, which may also influence the final English version.
Therefore, translation for advertising in bilingual contexts
contributes to visibilizing mediating languages and versions.
Tipus de document
Article
Versió del document
Versió publicada
Llengua
Anglès
Matèries (CDU)
82 - Literatura
Pàgines
17 p.
Publicat per
Taylor & Francis
Publicat a
Perspectives, 32(5), 833-848
Citació recomanada
Aquesta citació s'ha generat automàticament.
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
- Articles [1587]
Drets
Tots els drets reservats
