Indirect translation in advertising: the case of Estrella Damm
Ver/Abrir
Otros/as autores/as
Fecha de publicación
2024ISSN
1747-6623
Resumen
The Catalan brand Estrella Damm (a beer produced in Barcelona) is
very popular for its summer advertisements. The ‘Mediterràniament’
commercials (2009–2021) reinforce the Mediterranean culture
through its people, gastronomy and landscape. Estrella Damm
commercials are produced in Catalan and Spanish, and some are
produced in Catalan, then translated into Spanish, and finally
subtitled in English, since Estrella beer is sold internationally. This
paper examines how indirect translation (Catalan, Spanish, English)
has been used in Estrella Damm ‘Mediterràniament’ advertising
campaign through textual analysis of commercials and through
interviews to the translators who created the Estrella Damm
international versions from mediating texts. In indirect translation
involving related languages, each version can affect one another:
creative options for one text in Catalan can be adopted in the
Spanish version, which may also influence the final English version.
Therefore, translation for advertising in bilingual contexts
contributes to visibilizing mediating languages and versions.
Tipo de documento
Artículo
Versión del documento
Versión publicada
Lengua
Inglés
Materias (CDU)
82 - Literatura
Páginas
17 p.
Publicado por
Taylor & Francis
Publicado en
Perspectives, 32(5), 833-848
Citación recomendada
Esta citación se ha generado automáticamente.
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
- Articles [1587]
Derechos
Tots els drets reservats
