dspace.uvic.cat
    • English
    • català
    • Castellano
  • Castellano 
    • Català
    • English
  • Login
Listando por materia 
  •   Principal
  • Listando por materia
  •   Principal
  • Listando por materia
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Listando por materia "Traduccions"

  • 0-9
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

Ordenar por:

Orden:

Resultados:

Mostrando ítems 1-10 de 10

  • título
  • fecha de publicación
  • fecha de envío
  • ascendente
  • descendente
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
    • Les belles infidels: gènere, violència i traducció 

      Godayol, Pilar (2002)
    • La biblioteca <<Arte y letras>>, primera aproximación 

      Cotoner Cerdó, Luisa (2002)
      El artículo se centra en el estudio de la colección literaria biblioteca «Arte y Letras», publicada en Barcelona entre 1881 y 1890 por los impresores más notables de la época. Los más de sesenta volúmenes ...
    • Carme Serrallonga, el plaer de traduir 

      Godayol, Pilar (2010)
      Carme Serrallonga (Barcelona, 1909-1997) començà a traduir als anys seixanta, en moments de represa de consciència ideològica i literària. Bona coneixedora de diversos idiomes, especialment l’alemany, ...
    • Dues traduccions catalanes de La Princesse de Clèves de Madame de La Fayette. Un clàssic del XVII que marca l’accés de la dona a la novel·la 

      Coromina i Pou, Eusebi (2012)
      L’article analitza les causes que van propiciar la traducció al català d’un clàssic del preciosisme francès del xvii, com a resultat de l’establiment de la Mancomunitat de Catalunya, a principi del xx, ...
    • Helena Valentí, fúria i traducció 

      Godayol, Pilar (2006)
      La filòloga i novel·lista Helena Valentí i Petit (Barcelona, 1940-1990) s’exilià de ben jove a Anglaterra, on buscà en la traducció el mitjà de vida. Entre altres autors i autores, traslladà al castellà ...
    • Interviewing Carol Maier: a woman in translation 

      Godayol, Pilar (1998)
      En un article posterior a les seves traduccions a la llengua anglesa de Memorias de Leticia Valle de Rosa Chacel i de Delirio y destino de María Zambrano, Carol Maier apunta el que penso que hauria ...
    • Ironía y autotraducción: de Epitelis tendríssims a El hotel de los cuentos y otros relatos neuróticos de Carme Riera 

      Cotoner Cerdó, Luisa (2010)
      Erotismo e ironía fueron los componentes fundamentales sobre los que Carme Riera construyó los relatos de la colección Epitelis tendríssims, que la escritora mallorquina publicó en 1981. Sin embargo, ...
    • Traducció i novel·la negra a Catalunya (1900-2015) 

      Solanich Sanglas, Irene (2016-09)
      El gènere policíac ha tingut una trajectòria molt inestable al llarg de la història. La popularitat de la qual pot gaudir avui en dia l’ha adquirida a través de períodes amb alts i baixos , ja sigui per ...
    • Traducción y análisis traductológico de la obra Keepers of the Night de Michael J. Caduto y Joseph Bruchac 

      Costa Velasco, Mariona (2019-05-17)
      En este Trabajo de Fin de Grado, vamos a poder acercarnos en la cultura indígena nativo-americana, a través del libro Keepers of the Night de Michael J. Caduto y Joseph Bruchac. El planteamiento de ...
    • Traductores : de les disculpes a les afirmacions 

      Godayol, Pilar (2008)
      Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya
      Contacto | Aviso legal | Política de cookies | Accesibilidad | Mapa web
      Con la colaboración de
      CSUC
       

       

      Listar

      Todo el repositorioPor comunidades y coleccionesPor fecha de publicaciónPor autoríaPor títuloPor materia

      Mi cuenta

      AccederRegistro
      Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya
      Contacto | Aviso legal | Política de cookies | Accesibilidad | Mapa web
      Con la colaboración de
      CSUC