Show simple item record

dc.contributorEspasa, Eva
dc.contributorUniversitat de Vic - Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Departament de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades
dc.contributor.authorBosch Fàbregas, Mariazell Eugènia
dc.date.accessioned2025-05-20T09:32:10Z
dc.date.created2025-02-07
dc.date.issued2025-02-07
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10854/180194
dc.descriptionPrograma de Doctorat: Traducció, Gènere i Estudis culturals
dc.description.abstractAquesta tesi estableix una connexió entre l'animalització i l'objectificació sexual com a dues formes de deshumanització en la representació dels personatges femenins i masculins en una anàlisi comparativa de la subtitulació anglesa i castellana de la comèdia de situació animada Family Guy. En un estudi quantitatiu i qualitatiu, l'autora afirma que la deshumanització està marcada pels estereotips de gènere que s'atribueixen als personatges, i que tant l'animalització com la objectificació sexual influeixen en les distribucions de poder de les relacions entre personatges, fet que resulta en la reproducció d’estructures de poder, rols de gènere i violència, elements construïts a través de la mirada masculina i de la focalització i centralització del desig i plaer masculí. Finalment, aquesta tesi posa en relleu el paper fonamental de la traducció audiovisual, no sols en la perpetuació, sinó també en la subversió d'estereotips, rols de gènere, estructures de poder i, en última instància, violència.ca
dc.description.abstractThis thesis draws a connection between animalization and sexual objectification as two forms of dehumanization in female and male character representation. In a quantitative and qualitative comparative analysis between the English and Spanish subtitling of the situational comedy Family Guy, the author suggests that dehumanization is linked to character gender stereotyping. Moreover, both animalization and sexual objectification have an impact on characters' distributions of power in their relationships. This results in characters reproducing power structures, gender roles and violence, which are constructed through the male gaze, and based on male focalization, as well as on the centralization of male desire and pleasure. Lastly, this thesis highlights the essential role of audiovisual translation in perpetuating and subverting stereotypes, gender roles, power structures and, ultimately, violence.ca
dc.format.extent996 p.ca
dc.language.isoengca
dc.publisherUniversitat de Vic - Universitat Central de Catalunyaca
dc.rightsTots els drets reservatsca
dc.subject.otherTraducció audiovisualca
dc.subject.otherHumorismeca
dc.subject.otherComèdies de situacióca
dc.subject.otherEstereotips (Psicologia social) en la cinematografiaca
dc.titleDehumanization in Family Guy: animalization and sexual objectification in characters’ representations and gender roles. Comparative analysis between English and Spanish subtitlingca
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisca
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca
dc.embargo.terms12 mesosca
dc.rights.accessLevelinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.date.embargoEnd2026-02-07T01:00:00Z
dc.subject.udc316ca


Files in this item

This document contains embargoed files until 2026-02-07

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Share on TwitterShare on LinkedinShare on FacebookShare on TelegramShare on WhatsappPrint