Musical Translation and Its Multiple Challenges
View/Open
This document contains embargoed files indefinitely
Author
Other authors
Publication date
2023ISBN
9780190909765
Abstract
This chapter focuses on the analysis of translated musical productions, where cultural, commercial,
and theatrical aspects interact with musical and linguistic parameters. These will be studied as
challenges, which are flexible and interrelated. The chapter will examine the cultural and commercial
aspects of the process that conditions the ways musicals are imported and consumed. The conjunction
between music and words is an argument both for and against translation and is a main priority in
singable translation, where articulation, rhythm, and rhyme are common but flexible requisites
relative to the overall function of songs in stage musicals. The collaborative nature of musical creation
applies to translation, a task that is undertaken by musical, theatrical, and translation professionals
who often work in conjunction and whose main priorities will be exemplfied by specfic samples from
musicals recently translated and presented on the Barcelona stage.
Document Type
Chapter or part of a book
Document version
Published version
Language
English
Subject (CDU)
81 - Linguistics and languages
Pages
22 p.
Publisher
Oxford University Press
Recommended citation
Espasa, Eva (2023). Musical Translation and Its Multiple Challenges. Dins Gordon, Robert, Jubin, Olaf (eds.), The Oxford Handbook of the Global Stage Musical. (p. 66-88).
This item appears in the following Collection(s)
Rights
Tots els drets reservats
