Show simple item record

dc.contributorUniversitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
dc.contributor.authorUgarte i Ballester, Xus
dc.date.accessioned2014-11-26T08:29:34Z
dc.date.available2014-11-26T08:29:34Z
dc.date.created2013
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationUgarte Ballester, X. (2013). Oubli versus prolifération de Maître François Rabelais dans la Péninsule Ibérique vigueur et vicissitudes des traductions catalanes et espagnoles. Bulletin Hispanique, 115(2), 493-506.ca_ES
dc.identifier.issn0007-4640
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10854/3669
dc.description.abstractL’objet de cet article est, après avoir donné un aperçu global de l’histoire chronologique des versions rabelaisiennes dans la Péninsule ibérique, de se centrer sur les deux dernières traductions catalanes (1985 et 2011) afin de présenter des exemples lexico-syntaxiques de l’évolution de la langue de traduction.
dc.formatapplication/pdf
dc.format.extent14 p.ca_ES
dc.language.isofraca_ES
dc.publisherUniversité Michel de Montaigne Bordeauxca_ES
dc.rights(c) Université Michel de Montaigne Bordeaux 3
dc.rightsTots els drets reservatsca_ES
dc.subject.otherRabelais, François, ca. 1490-1553? -- Traduccionsca_ES
dc.titleOubli versus prolifération de Maître François Rabelais dans la Péninsule Ibérique: vigueur et vicissitudes des traductions catalanes et espagnolesca_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_ES
dc.relation.publisherversionhttp://bulletinhispanique.revues.org/2683
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessca_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/publishedVersionca_ES
dc.indexacioIndexat a SCOPUS
dc.indexacioIndexat a WOS/JCRca_ES


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Share on TwitterShare on LinkedinShare on FacebookShare on TelegramShare on WhatsappPrint