Mostra el registre parcial de l'element
Josep Maria Castellet, editor de autoras feministas traducidas
dc.contributor | Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes | |
dc.contributor.author | Godayol, Pilar | |
dc.date.accessioned | 2017-01-27T10:47:43Z | |
dc.date.available | 2017-01-27T10:47:43Z | |
dc.date.created | 2016 | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.citation | Godayol P.. (2016). Josep Maria Castellet, editor de autoras feministas traducidas. TRANS: Revista de Traductología., 20, 87-100. | es |
dc.identifier.issn | 1137-2311 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10854/4877 | |
dc.description.abstract | En las postrimerías del franquismo, Manuel Fraga Iribarne reexaminó la normativa para la publicación de libros en España y abrió las puertas a las traducciones al catalán, al gallego y al vasco. Con estos cambios, en 1962 nació en Barcelona Edicions 62, editorial que se centró mayoritariamente en colecciones de narrativa y ensayo traducido. Josep Maria Castellet (1926-2014) fue el director literario de Edicions 62 entre 1964 y 1996. Durante los primeros años de la editorial, algunas de sus colecciones publicaron traducciones de textos ideológicos, entre ellos feministas. Castellet fue el promotor directo de muchas de estas versiones. Por medio de los textos memorialísticos del editor, este artículo quiere reseguir cómo, cuándo y por qué Castellet introdujo estos textos en Cataluña y qué tipo de relación mantuvo con las autoras. | es |
dc.description.abstract | Towards the end of the Francoist dictatorship, Manuel Fraga Iribarne revised the criteria for book publication in Spain and made way for translations into Catalan, Galician and Basque. In 1962, as a result of these changes, the publishing house Edicions 62 opened in Barcelona, concentrating its activity mainly on collections of translated narrative and non-fiction. The literary director of Edicions 62 between 1964 and 1996 was Josep Maria Castellet (1926-2014). During the first years of publishing activity, Castellet directly promoted many of the translations of ideological works, including feminist texts, that appeared in various collections. With the help of Castellet’s autobiographical writings, this article aims to follow through the process of how, when and why Castellet brought out these texts in Catalonia and how he related to the feminist writers. | es |
dc.format | application/pdf | |
dc.format.extent | 14 p. | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | Universidad de Málaga | es |
dc.rights | Tots els drets reservats | es |
dc.rights | (c) Universidad de Málaga | |
dc.subject.other | Dones i literatura | es |
dc.subject.other | Traductores | es |
dc.subject.other | Feminisme -- Traduccions | es |
dc.subject.other | Castellet, J. M. (Josep Maria), 1926-2014 | es |
dc.title | Josep Maria Castellet, editor de autoras feministas traducidas | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.indexacio | Indexat a SCOPUS | es |
dc.indexacio | Indexat a CARHUS+ | es |
dc.indexacio | Indexat a ESCI |
Fitxers en aquest element
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
-
Articles [1.395]