Show simple item record

dc.contributorUniversitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
dc.contributor.authorGodayol, Pilar
dc.date.accessioned2017-01-27T10:47:43Z
dc.date.available2017-01-27T10:47:43Z
dc.date.created2016
dc.date.issued2016
dc.identifier.citationGodayol P.. (2016). Josep Maria Castellet, editor de autoras feministas traducidas. TRANS: Revista de Traductología., 20, 87-100.es
dc.identifier.issn1137-2311
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10854/4877
dc.description.abstractEn las postrimerías del franquismo, Manuel Fraga Iribarne reexaminó la normativa para la publicación de libros en España y abrió las puertas a las traducciones al catalán, al gallego y al vasco. Con estos cambios, en 1962 nació en Barcelona Edicions 62, editorial que se centró mayoritariamente en colecciones de narrativa y ensayo traducido. Josep Maria Castellet (1926-2014) fue el director literario de Edicions 62 entre 1964 y 1996. Durante los primeros años de la editorial, algunas de sus colecciones publicaron traducciones de textos ideológicos, entre ellos feministas. Castellet fue el promotor directo de muchas de estas versiones. Por medio de los textos memorialísticos del editor, este artículo quiere reseguir cómo, cuándo y por qué Castellet introdujo estos textos en Cataluña y qué tipo de relación mantuvo con las autoras.es
dc.description.abstractTowards the end of the Francoist dictatorship, Manuel Fraga Iribarne revised the criteria for book publication in Spain and made way for translations into Catalan, Galician and Basque. In 1962, as a result of these changes, the publishing house Edicions 62 opened in Barcelona, concentrating its activity mainly on collections of translated narrative and non-fiction. The literary director of Edicions 62 between 1964 and 1996 was Josep Maria Castellet (1926-2014). During the first years of publishing activity, Castellet directly promoted many of the translations of ideological works, including feminist texts, that appeared in various collections. With the help of Castellet’s autobiographical writings, this article aims to follow through the process of how, when and why Castellet brought out these texts in Catalonia and how he related to the feminist writers.es
dc.formatapplication/pdf
dc.format.extent14 p.es
dc.language.isospaes
dc.publisherUniversidad de Málagaes
dc.rightsTots els drets reservatses
dc.rights(c) Universidad de Málaga
dc.subject.otherDones i literaturaes
dc.subject.otherTraductoreses
dc.subject.otherFeminisme -- Traduccionses
dc.subject.otherCastellet, J. M. (Josep Maria), 1926-2014es
dc.titleJosep Maria Castellet, editor de autoras feministas traducidases
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.indexacioIndexat a SCOPUSes
dc.indexacioIndexat a CARHUS+es
dc.indexacioIndexat a ESCI


Files in this item

 

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Share on TwitterShare on LinkedinShare on FacebookShare on TelegramShare on WhatsappPrint