Mostrar el registro sencillo del ítem
Formas de discurso no sexista en el ámbito de la traducción institucional: estudio teórico-práctico
dc.contributor | Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes | |
dc.contributor.author | Pena Montero, Luisa | |
dc.date.accessioned | 2019-02-19T19:04:55Z | |
dc.date.available | 2019-02-19T19:04:55Z | |
dc.date.created | 2018-05-14 | |
dc.date.issued | 2018-05-14 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10854/5696 | |
dc.description | Curs 2017-2018 | es |
dc.description.abstract | La desigualdad entre hombres y mujeres es un hecho constatado en nuestra sociedad, además de un tema de candente actualidad. Este trabajo pretende poner el foco en la forma en que la lengua reproduce estas diferencias en el trato de las personas. Para ello, se analizarán aspectos lingüísticos y extralingüísticos, tanto del castellano como del francés, a través de la evolución de ambos idiomas y del debate que han generado en el mundo académico las propuestas presentadas desde diversas instituciones, internacionales y nacionales, con el fin de dar mayor protagonismo lingüístico a las mujeres. El propósito será, en primer lugar, valorar la pertinencia de las recomendaciones formuladas desde estas instituciones y, en segundo lugar, explorar formas de discurso no sexista en el contexto particular de la traducción institucional. | es |
dc.description.abstract | It is a proven fact, and yet a highly topical matter, that our society faces inequalities between men and women. This paper aims to focus on the way in which language reproduces these differences in treatment between people. To this effect, linguistic and extralinguistic aspects will be analyzed, in Spanish and French, through the evolution of both languages. Attention will be paid to the debate generated in academia regarding the recommendations made by several international and domestic institutions with the aim of giving greater linguistic prominence to women. The objective of this dissertation is twofold: firstly, assessing the relevance of the institutional recommendations and, secondly, exploring gender neutral forms of speech in the specific context of institutional translation. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 93 p. | es |
dc.language.iso | spa | es |
dc.rights | Tots els drets reservats | es |
dc.subject.other | Sexisme en el llenguatge | es |
dc.subject.other | Llenguatge i llengües -- Diferències entre sexes | es |
dc.title | Formas de discurso no sexista en el ámbito de la traducción institucional: estudio teórico-práctico | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/closedAccess | es |