Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributorUniversitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
dc.contributorUniversitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Màster Universitari en Formació del Professorat d'Educació Secundària Obligatòria i Batxillerat, Formació Professional i Ensenyaments d'Idiomes
dc.contributor.authorSerrabassa i Bou, Iolanda
dc.date.accessioned2021-01-26T12:48:06Z
dc.date.available2021-01-26T12:48:06Z
dc.date.created2020-06-05
dc.date.issued2020-06-05
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10854/6506
dc.descriptionCurs 2019-2020es
dc.description.abstractEn aquest TFM, ens hem plantejat explorar la mediació per a l’aprenentatge de llengües a secundària i ens hem centrat especialment en la traducció. Primerament, hem revisat la mediació en el nou model lingüístic i curricular del sistema educatiu de Catalunya, en el Marc europeu comú de referència per a les llengües (2001 i 2018) i la bibliografia més recent sobre l’ús de la traducció en l’aprenentatge de llengües. A continuació, hem fet un estudi qualitatiu amb cinc entrevistes semiestructurades a expertes. Els resultats mostren que les pràctiques monolingües predominants a secundària i la poca transversalitat a les aules de llengües no afavoreixen l’ús de la traducció, malgrat el consens i l’impuls del nou paradigma plurilingüe que impulsen els diversos ens educatius en línia amb les noves polítiques europees. Cal formar el professorat de llengües per avançar cap al canvi i revertir el desconeixement i les creences equivocades sobre la traducció, la mediació o el plurilingüisme. Concloem el TFM amb algunes orientacions que poden contribuir al canvi.es
dc.description.abstractThis research-based project aims to explore the mediation for language learning in secondary schools, with a particular focus on translation. Firstly, we reviewed the mediation in the new linguistic and curricular model for the education system in Catalonia, within the Common European Framework of Reference for Languages (2001 and 2018), as well as the most recent bibliography on the use of translation in language learning. Next, we carried out a qualitative study with five semi-structured interviews with experts, the results of which show that the predominant monolingual practices in secondary schools and the low transversal nature of language classrooms do not encourage the use of translation, despite the consensus and drive of the new multilingual paradigm promoted by the diverse educational tools that are in line with the new European policies. Language teachers should be trained to make greater progress towards the change and to revert the lack of knowledge and misconceptions about translation, mediation and plurilingualism. We conclude the research-based project with some guidelines which could contribute to this change.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent41 p.es
dc.language.isocates
dc.rightsAquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commonses
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.caes
dc.subject.otherLlenguatge i llengües -- Ensenyamentes
dc.subject.otherMediació escolar -- Educació secundàriaes
dc.subject.otherMestres -- Actitudses
dc.subject.otherMultilingüismees
dc.titleLa mediació per a l’ensenyament-aprenentatge de llengües a secundàriaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises
dc.description.versionDirector/a: Keim Cubas, Lucrecia
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses


Fitxers en aquest element

 

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons
Excepte que s'indiqui una altra cosa, la llicència de l'ítem es descriu com https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.ca
Comparteix a TwitterComparteix a LinkedinComparteix a FacebookComparteix a TelegramComparteix a WhatsappImprimeix