Mostrar el registro sencillo del ítem
Uses and perceptions of translanguaging and code-switching as foreign language teaching strategies: A case study
dc.contributor | Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes | |
dc.contributor | Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Màster Universitari en Formació del Professorat d'Educació Secundària Obligatòria i Batxillerat, Formació Professional i Ensenyaments d'Idiomes | |
dc.contributor.author | Costa Costa, Ivan | |
dc.date.accessioned | 2021-12-03T08:50:05Z | |
dc.date.available | 2021-12-03T08:50:05Z | |
dc.date.created | 2021-06 | |
dc.date.issued | 2021-06 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10854/6839 | |
dc.description | Curs 2020-2021 | es |
dc.description.abstract | The use of the first language of the group (or L1) as a scaffolding device to teach a foreign language (or FL), is gaining ground as a pedagogical tool in the FL classroom. This leads to the coexistence of two languages within one classroom, which paves the way for code-switching and translanguaging as legitimate FL teaching strategies. This case study, based on a language school for adults in Catalonia, delves into teachers’ knowledge, extent and frequency of use, and prevalent perceptions of code switching and translanguaging as FL teaching strategies. Using a mixed-method approach combining a focus group discussion and a series of classroom observations, the research findings reveal that most foreign language teachers use both FL and L1 in a variety of classroom situations, notably to teach vocabulary and grammar, for classroom management and to create bonds with learners, particularly with lower-level students. However, there is a clash between teachers’ actual practices and their beliefs, which are affected by a strong tradition of FL use only. The latter often leadsto feelings of guilt and acquiescence among professionals towards applying code-switching and translanguaging strategies in the classroom, as those, if overused, tend to deprive learners of a necessary exposure to the FL. As a conclusion, it is argued that, in an increasingly multilingual world, a balance should be found between exposure to the FL and a reasonable use of the L1. | es |
dc.description.abstract | L’ús de la primera llengua del grup (o L1) com a dispositiu de suport (scaffolding) per ensenyar una llengua estrangera (LE) està guanyant terreny com a eina pedagògica a l’aula de LE. Això dona peu a la convivència de dues llengües dins l’aula, cosa que legitima l’alternança de codi lingüístic (code-switching) o el transllenguatge (translanguaging) com a estratègies vàlides per a la didàctica de llengües estrangeres. Aquest estudi de cas, centrat en una escola d’idiomes per a adults, explora el coneixement, el grau i freqüència d’ús, i les principals percepcions dels professors pel que fa a l’alternança de codi i el transllenguatge com a estratègies per a l’ensenyament d’una LE. Mitjançant un mètode mixt que combina un grup de discussió i una sèrie d’observacions d’aula, els resultats de la investigació revelen que la majoria de professors fan servir tant la LE com la L1 en diverses situacions dins l’aula, especialment per a ensenyar vocabulari i gramàtica, per a la gestió d’aula i per crear vincles amb els alumnes, sobretot els de nivells baixos. No obstant això, s’observa un contrast entre les pràctiques reals dels professors i les seves creences, que es veuen afectades per una forta tradició d’ús exclusiu de la LE. Aquesta circumstància segueix provocant sentiments de culpa i aquiescència entre els professors pel que fa a l’aplicació d’estratègies de code-switching i translanguaging a l’aula, ja que si són utilitzades en excés, sovint priven els alumnes d’una exposició necessària a la LE. Com a conclusió, s’argumenta que en un món cada cop més multilingüe, cal caminar cap a un equilibri entre l’exposició a la LE i un ús raonable de la L1. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.format.extent | 32 p. | es |
dc.language.iso | eng | es |
dc.rights | Tots els drets reservats | es |
dc.subject.other | Alternança de codi | es |
dc.subject.other | Transllenguatge | es |
dc.subject.other | Ensenyament de llengües estrangeres | es |
dc.subject.other | Ús de la L1 | es |
dc.subject.other | Estratègies didàctiques | es |
dc.subject.other | Percepcions dels professors | es |
dc.title | Uses and perceptions of translanguaging and code-switching as foreign language teaching strategies: A case study | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | es |
dc.description.version | Director/a: Mireia Canals Botines | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |