Traducció d'un testament: anglès-català
Author
Publication date
2013-05-10Abstract
Un dels objectius principals d’aquest treball és assumir un encàrrec de traducció
jurídica. En aquest cas, es tradueix un testament; els testaments són documents jurídics
a través dels quals una persona pot disposar els seus béns per a després de la seva mort i
instituir hereus. El text de sortida es regeix pels Estatuts de l’Estat de Nova Jersey, és
per això que aquest treball se centra en els testaments a Nova Jersey i a Espanya,
concretament a Catalunya ja que la traducció és al català. La diferència més gran entre
aquests dos països és que Espanya es basa en el Dret Civil i Estats Units en el Common
Law; com que tenen característiques diferents, cal documentar-se sobre com funcionen
els testaments a cada lloc abans de fer la traducció. Com veurem a continuació, la
traducció de documents jurídics requereix precisió i responsabilitat, ja que el lèxic i
l’estructura d’aquests tipus de documents és complex; per això, és important tenir accés
a manuals de redacció i diccionaris especialitzats. Seguidament, veurem tots els passos
que he seguit per portar a terme la traducció d’un testament.
One of the main aims of this paper is to assume a legal translation order. In this case, we
translate a will. A will is a legal document in which a person can dispose his or her
assets after his or her death and appoint heirs. The source text is ruled by the New
Jersey Statutes, that’s the reason why this paper focuses on the wills in New Jersey and
Spain, specifically Catalonia because it is translated into Catalan. The biggest difference
between these two countries is that Spain is based on Civil Law and United States on
Common Law; as they have different features, it is important to find information about
how the wills work in each country before starting a translation. As we will see below,
translating legal documents requires precision and responsibility, because these
documents have a complex language and structure; for that reason, it is necessary to
have acces to different manuals and books, as well as legal dictionaries. Straightaway,
we will see all the steps that I have followed to carry out the translation of a will.
Document Type
Project / Final year job or degree
Language
Catalan
Keywords
Dret civil
Testaments
Herències i successions
Traducció
Pages
165 p.
Note
Curs 2012-2013
This item appears in the following Collection(s)
Rights
Aquest document està subjecte a aquesta llicència Creative Commons
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/