Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorUniversitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció, Esports i Psicologia
dc.contributorUniversitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Màster en Traducció Especialitzada
dc.contributor.authorMontoro Salas, Elena
dc.date.accessioned2024-01-26T10:58:26Z
dc.date.available2024-01-26T10:58:26Z
dc.date.created2023-08-31
dc.date.issued2023-08-31
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10854/7681
dc.descriptionCurs 2022-2023es
dc.description.abstractEl objetivo del presente trabajo es definir y descubrir las principales características de la traducción científica. Para ello, en primer lugar, se ha llevado a cabo una aproximación teórica al concepto de las lenguas de especialidad y los textos que resultan de estas, a través del análisis de sus rasgos característicos y los criterios para clasificarlas. Una vez se ha establecido dicho concepto, se ha procedido a definir y a exponer las características de los textos científicos. A partir de ahí, nos centramos en la tipología y en los rasgos característicos de los textos científicos y el perfil que ha de tener un traductor especializado en este ámbito. Por último, se ha realizado un análisis textual y morfosintáctico del artículo científico seleccionado, teniendo en cuenta los aspectos que se han descrito con anterioridad. Palabras clave: análisis, farmacorresistencia, resistencia a los antimicrobianos, RAM, traducción científicaes
dc.description.abstractThe aim of this work is to define and discover the main characteristics of scientific translation. For this purpose, firstly, a theoretical approach to the concept of specialized languages and the texts resulting from them has been carried out by analyzing their characteristic features and the criteria used to classify them. Once this concept has been established, we have proceeded to define and explain the characteristics of scientific texts. From this point, we focused on the typology and characteristic features of scientific texts and the profile that a specialized translator in this field should have. Finally, a textual and morphosyntactic analysis of the selected scientific article has been carried out, considering the aspects aforementioned. Keywords: analysis, drug-resistance, antimicrobial resistance, AMR, scientific translationes
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent91 p.es
dc.language.isospaes
dc.rightsTots els drets reservatses
dc.subject.otherCiència -- Traduccióes
dc.title‘Global burden of bacterial antimicrobial resistance in 2019: a systematic analysis': traducción de un artículo científico especializadoes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises
dc.description.versionTutor: Rubén Giró Anglada
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccesses


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Compartir en TwitterCompartir en LinkedinCompartir en FacebookCompartir en TelegramCompartir en WhatsappImprimir