Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorUniversitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció, Esports i Psicologia
dc.contributorUniversitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Màster en Traducció Especialitzada
dc.contributor.authorRamírez Moreno, María
dc.date.accessioned2025-02-25T11:47:45Z
dc.date.available2025-02-25T11:47:45Z
dc.date.created2024-09-01
dc.date.issued2024-09-01
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10854/8630
dc.descriptionCurs 2023-2024es
dc.description.abstractEl presente Trabajo de Fin de Máster (TFM) consta de la propuesta y el análisis traductológico de las obras literarias infantiles Goodbye Bear, I Love You With all my Heart y With Your Paw in Mine, de la escritora Jane Chapman. Se trata de tres obras literarias que carecen de traducción al español y que narran historias sobre temas recurrentes a través de la personificación de animales con un trasfondo ético y moral dirigidas a un público infantil. En este trabajo, se introduce el género al que pertenece la obra, se realiza la traducción y, asimismo, se analizan los problemas de traducción, clasificados según la división que realizó Nord (2012, 183-187) en lingüísticos, culturales y pragmáticos. Por último, se elabora una conclusión en la que se recopila una reflexión acerca de la elaboración del trabajo y se adjuntan las ilustraciones en los anexos. Palabras clave: literatura infantil; animales; propuesta de traducción; álbum ilustrado; Jane Chapman.es
dc.description.abstractThis Master’s Degree Final Project (MDFP) consists of a translation proposal and a translation-oriented text analysis of the children’s picture books Goodbye Bear, I Love You With all my Heart and With Your Paw in Mine, written by Jane Chapman. They are three literary works that have never been translated into Spanish before. They tell stories to child readers about recurring themes through personified animals with an ethical and moral backdrop. In this project, I will introduce the genre to which Chapman’s works belong, I will translate the three texts, and I will analyze the translation problems encountered, classified into linguistic, cultural, and pragmatic, according to Nord’s division (2012, 183-187). Finally, a conclusion will be drawn in which a reflection on the elaboration of the work will be compiled. The texts’ illustrations can be found in the annexes. Keywords: children’s literature; animals; translation proposal; picture book; Jane Chapman.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.format.extent139 p.es
dc.language.isospaes
dc.rightsTots els drets reservatses
dc.subject.otherTraducció i interpretacióes
dc.subject.otherLiteratura infantil -- Traduccióes
dc.titleTraducción comentada de los cuentos "Goodbye Bear", "I Love You With All My Heart" y "With Your Paw in Mine", de Jane Chapmanes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises
dc.description.versionTutora: Auba Llompart Pons
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccesses


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Compartir en TwitterCompartir en LinkedinCompartir en FacebookCompartir en TelegramCompartir en WhatsappImprimir